A tradução de termos mitológicos de ‘Os Lusíadas’ para o indonésio


SECÇÃO: ARTIGOS

Danny Susanto

Universitas Indonesia & President University, Jakarta.

Rede Camões na Ásia & África

Citações Google Scholar

dcamillo @ yahoo.com

Recebido em: 20 out. 2025.

Aprovado em: 24 nov. 2025.

Publicado em: 17 dez. 2025.

Baixado vezes.
capa do n. 1

Susanto, Danny (2025) A tradução de termos mitológicos de ‘Os Lusíadas’ para o indonésio, Revista de Estudos Camonianos, Macau: Rede Camões na Ásia & África, 1, 47-56. https://camonianos.pt/numero-1-2025. ISSN: 3134-7223.

Resumo:  Este artigo analisa os desafios da tradução de termos mitológicos da epopeia Os Lusíadas, de Luís Vaz de Camões, para o indonésio moderno, com base na tradução em verso longo Puisi Lusiadi (Camões 2022:viii). Foca‑se numa amostra de termos mitológicos com correspondentes atestados na tradução indonésia, incluindo deuses olímpicos, divindades marinhas, figuras infernais e entidades ligadas ao destino e à morte. Apoiado nas propostas de Lawrence Venuti (2009), Susan Bassnett (2014), Gideon Toury (2012) e Eugene Nida & Charles Taber (1969:24), o estudo descreve uma estratégia globalmente estrangeirizante, visível na manutenção de formas latinas internacionalizadas como Venus, Jupiter, Neptunus ou Minerva, complementada por um extenso aparato de notas explicativas. A análise sublinha o papel do paratexto na mediação da distância cultural, linguística e temporal entre o português quinhentista e o indonésio contemporâneo, com especial atenção ao termo ambíguo Tétis, cuja forma única Thetis exige clarificação intensiva para alcançar efeitos de equivalência dinâmica.

Palavras-chave:  tradução mitológica, Os Lusíadas, literatura indonésia, estratégias tradutórias, mediação cultural, poesia épica.

Nota editorial: O título, resumo e palavras-chave são apresentados em português e em indonésio.

Videoatas: Uma versão em progresso deste artigo foi apresentada a 6 de junho de 2005 no II Congresso Internacional do Meio Milénio de Camões, Moçambique:

Referências

Bassnett, Susan (2014) Translation studies, 4th ed., Abingdon & New York: Routledge.

Boccaccio, Giovanni (1547) Genealogia degli dei, Vinegia: Del Pozzo.

Brunetti, Mario (1936) Sposalizio del Mare, Enciclopedia Trecanni.

Camões, Luís de (2022) Puisi Lusiadi: Terjemahan Os Lusíadas dalam Bahasa Indonesia, trans. Danny Susanto, introd. Felipe de Saavedra, Jakarta: Yayasan Pustaka Obor Indonesia.

Nida, Eugene Albert & Charles Russell Taber (1969) The theory and practice of translation, Leiden: Brill.

Toury, Gideon (2012) Descriptive translation studies and beyond, 2nd ed., Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Venuti, Lawrence, ed., (2008) The translation studies reader 2nd ed., London, United Kingdom: Routledge.

Venuti, Lawrence (2009) The translator’s invisibility: A history of translation 2nd ed., London, United Kingdom: Routledge.